生き恥曝しても死に恥曝すな
生きているうちに恥をかいても、死後に残るような恥をかいてはいけないということ。

hachiouzi

(29) 事実ベートーヴェンは近視眼であった。イグナッツ・フォン・ザイフリートのいうところに拠ると、ベートーヴェンの視力は天然痘に罹ったために弱くなって、ごく若い頃から眼鏡をかけねばならなかった。この近視眼のために彼の眼の焦点の狂っているような表情が習慣づけられたに違いない。一八二三年―二四年の書簡の中で彼は絶えず眼に悩まされていることを書いている。――クリスチァン・カリシャーの論文『ベートーヴェンの眼と眼病』Beethovens Augen und Augenleiden(Die Musik 誌、一九〇二年三月十五日および四月一日号)参照。 (30) ゲーテの戯曲『エグモント』の場面のための作曲は一八〇九年に始められた。――彼はシルラーの戯曲『ヴィルヘルム・テル』のための作曲をもしたかったのであるが、その作曲家としては、彼ではなしにギローヴェッツが採用せられた。 (31) シンドラーとの談話。 (32) 日付のない「不滅の恋人へ」の手紙はコロンパのブルンスヴィック家で書かれたものと推定される。 (33) ノール・第十五。〔訳者注――A. Leitzmann: L. v. Beethoven (1921) ライツマン編『ベートーヴェン』第二巻第八十三頁。以下、ライツマンと略記〕 (34) この肖像は今ではボンの「ベートーヴェンの家」〔彼の生家・現在は博物館に保存されている。フリンメル著『ベートーヴェン伝』の第二十九頁および Musical Times 誌の一八九二年十二月十五日号にその複製が出ている〕 (35) グライヒェンシュタイン宛(ノール・第三十一)〔訳者注――ライツマン・第二巻第六十一頁〕 (36) 〔Der Gemu:t ist der Hebel zu allem Tu:chtigen.〕「すべて価値ある行ないを起こす槓杆は心情である。」(ヴィーン市の学校長ジャンナタジオ・デル・リオ宛――ノール・第百八十)〔訳者注――ライツマン・第二巻第百三十六頁〕 (37) 「……私が『エグモント』のために音楽を作ったのはひたすらゲーテの詩作品への敬愛からです。彼の詩は私を幸福にしてくれるのです。」と、一八一一年二月十日にベッティーナ・ブレンターノに宛てて書いている。〔訳者注――ライツマン・第二巻第七十一頁〕 八王子 歯科 http://www.onlinewebservice.de/cgi-bin/forum/board.pl?id=b21443
This website was created for free with Own-Free-Website.com. Would you also like to have your own website?
Sign up for free